2009年03月10日
to be true
月曜からわりとヒマだった、らんまるですこばわ。
最近、Realってので頭に浮かんだことを書いてたが
今日は似たようなので「ture」。
まぁなんとなく似てるかなと思うけど英語のニュアンスだとどう違うんかね。
村上春樹氏のイスラエル賞受賞スピーチの全文と、
インタビューを読んだんだけどそこにto be trueってのがあった。
授賞式の後に動画も見たけど、英語うまいかどうかわからんけど
堂々と英語でスピーチしてたのはけっこう驚いたなぁ。
こないだローマでやらかした人もこんぐらいできればよかったのにね・・・
内容の評価とか感想は人それぞれなんだろうけど、
個人的にはジョークがけっこうおもしろかったような気すんだけど?
おもしろかったというか、大舞台でも余裕があるなーと。
「卵と壁」を使って比喩したことが、あいまいだとか村上スタイルだって評判だけど
けっこうつっこんで話してるような気すんだけどな・・・
white phosphorus shells とか言ってるし。
ってか一国の大統領目の前にして単純にすげーなと思うけどw
授賞式に行くか行かないかとか受賞辞退とかいろいろあったみたいだけど、
行かないとなにもわかんないような気もするしなぁ。
黒と白をはっきりさせるよりも、はっきりしないからこそ両方よく見えてるような気もするなぁ。
最後のお礼のとこでの
And I hope we are sharing・・・・
っていう言い回しはなんか好きだな。
らびゅ&Hope
最近、Realってので頭に浮かんだことを書いてたが
今日は似たようなので「ture」。
まぁなんとなく似てるかなと思うけど英語のニュアンスだとどう違うんかね。
村上春樹氏のイスラエル賞受賞スピーチの全文と、
インタビューを読んだんだけどそこにto be trueってのがあった。
授賞式の後に動画も見たけど、英語うまいかどうかわからんけど
堂々と英語でスピーチしてたのはけっこう驚いたなぁ。
こないだローマでやらかした人もこんぐらいできればよかったのにね・・・
内容の評価とか感想は人それぞれなんだろうけど、
個人的にはジョークがけっこうおもしろかったような気すんだけど?
おもしろかったというか、大舞台でも余裕があるなーと。
「卵と壁」を使って比喩したことが、あいまいだとか村上スタイルだって評判だけど
けっこうつっこんで話してるような気すんだけどな・・・
white phosphorus shells とか言ってるし。
ってか一国の大統領目の前にして単純にすげーなと思うけどw
授賞式に行くか行かないかとか受賞辞退とかいろいろあったみたいだけど、
行かないとなにもわかんないような気もするしなぁ。
黒と白をはっきりさせるよりも、はっきりしないからこそ両方よく見えてるような気もするなぁ。
最後のお礼のとこでの
And I hope we are sharing・・・・
っていう言い回しはなんか好きだな。
らびゅ&Hope
Posted by Lounge Barrow Gang❥ at 00:36│Comments(0)
│日記
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。